The rare majors in the labor market are always the most expensive, and one of those majors is translation without a doubt. Translation is one of the rare disciplines, and this is due to the fact that it is a discipline that is not fully taught in university bodies, that is, there are often no complete departments from beginning to end dealing with translation. Rather, the departments of these universities generally include language sciences, which includes translation, so translation needs personal effort so that the individual can fully master it to reach the degree of specialization in it, and be able to find a suitable job opportunity for him.
You can start your quest for mastery of translation by mastering the languages you want to translate to and from, and this can be achieved by joining a university body that specializes in the sciences of that particular language. Usually, some spend entire academic years studying one language only to be fully masters of it, but if they choose to translate from that language into another foreign language and not the mother tongue, the student must spend other academic years in the linguistic department that is interested in mastering that other language.
In the field of translation, you are more interested in the language you translate into than your mother tongue, so if you want to translate from Arabic into English, you must study 10 English language materials, and in return 4 materials for Arabic, and this of course is for example but not limited to. Therefore, if you joined the College of Arts, for example, and joined one of its linguistic departments in which you want to specialize, you will find that the number of subjects in that language is stages greater than the number of subjects in your mother tongue, because it is by nature your mother tongue.
When you study a language, first you get to know the alphabet, then the words, then the grammatical rules to formulate those words in an understandable way. Therefore, the most important thing in translation is distinguishing these different narrative styles, and that is why you take a lot of textual material when studying any language, and the more you study, the more professional you will become. Therefore, you are studying in English Victorian literature, contemporary literature, etc. In Arabic, she studies Abbasid literature, Umayyad literature, etc. And between this and that, you can study some other types of literature and how they are translated into the language you are studying, which gives you an overview of the style of those other languages.
Besides studying the formal styles, you are undoubtedly studying the small techniques that make those styles strong and sober, and those techniques are represented in the subjects (grammar) and (criticism). Grammar, of course, here I mean studying any color of the different grammatical rules, and this is in order to know the structures of that language and how to manipulate it to make the sentence give more than one meaning, and on the other hand you study criticism, that is, you study the dimensions and basics of making a linguistic text in different ways, and how you can To say that this text is defective or not, then proceed to amend it for the better if it really is.
Between this and that you study things that you may not easily notice, but they are the core of translation. Such as how the sentence moves from Do-and-S to F-language, will that word be introduced or delayed? When these two words exist, can they be replaced by another word that unites them together, or not? And many, many little things you will study among the folds of these comprehensive subjects.
Why should you choose to study translation?
The most important thing to understand while studying translation science is that it is an art, not a profession. Art stems from the heart, but the profession stems from rigid laws. The texts that you translate to and from are a fragile entity, and not a solid and solid entity.
The most important sciences were transferred by the Arabs from the Europeans through translation, and on the other hand, the Europeans in the Renaissance transferred what the Arabs reached, and thus the life cycle continues and the chain of development of literature, science and art moves through translation from one culture to other cultures. To be the link and a tool for the spread of all sciences, literature and technology.
Available fields of work:
1- Working as a translator for international news agencies or newspapers as a news translator, or as an interpreter for newscasts.
2- Working in translation offices, whether those offices are governmental or private. Governmental offices for translation have their texts mostly official and their employment rate is limited, but private offices have informal texts, so the number is large because they are provided by many individuals, which results in a large employment rate. Because it needs translators who are able to translate all those texts and deliver them quickly and efficiently to clients.
3- A freelance translator in one of the free translation sites on the Internet, and in this case you must create a CV or a good job record full of experiences and certificates so that the client can trust you and give you his file to be translated. Freelancing as a translator is a popular job these days, but in reality you need patience and patience.
4- Translating literary texts personally and then publishing them in a publishing house, especially if they are of well-known writers, and this will make you a name in the world of literature that is no less important than the name of the writer, so who does not know Saleh the secular and Sami Droubi ...
Fields of Postgraduate Studies:
Of course, there are always opportunities to do specialized postgraduate studies in your field of linguistic specialization. For example, your scientific thesis can be centered on (the influence of the philosophy of monotheism on the literature of the Islamic era), and accordingly if your message is strong and good, you can be appointed to the university you are You are its graduate, and in the end, that academic thesis or postgraduate studies that you have undertaken in general will greatly raise your potential in the labor market, whether governmental or private.
Study and learn the Ukrainian way, do you want to study in Ukraine? Today, you can submit your application to register for the 2021 academic year
Zazifaun We will always be happy to talk to you
Our distinguished services She is what she searches for